影片名称:名偵探柯南 TVB粵語配音
i27)c)\BM 影片集數:052.霧天狗傳說殺人事件-122.浴室密室的凶殺案(下)
Y~UAE. 字幕格式:ass
7v0AG: 字幕语言:DVD粵語繁中
U/|JAg# 存放网盘:有道雲筆記
lmD[Cn 【內容簡介】:
.uxM&|0H 首先感謝
@673343904 对本工作的支持。
t4/ye>P & _nxH
;Za
上三帖:
|5X[/Q*K`W [原創 [名偵探柯南3 Vol.2] [055-060][TVB粵語·DVD繁中字幕] mZPvG
https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=91873&fromuid=26260 #(i
pF
[原創][名偵探柯南3 Vol.4] [068-073][TVB粵語·DVD繁中字幕] e"NP]_vh,
https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=91922&page=1#pid6906176 X?n=UebO^
[原創][名偵探柯南 精選系列 事件簿2] [052-054][TVB粵語·DVD繁中字幕] SPt/$uYJ
https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=91977&fromuid=26260
5$N#=i`V 重複的話我也不說了,下面有点新补充或修改是不同的,最好去看看。雖然我開了新帖,其實文件我都打包在一起放一條Link裡了,所以旧帖的一些介绍可能跟文件最终呈现不同。
Vp|?R65S* jC{KI!kPt DVD boxset1&2的字幕雖然是對應劇情的,但跟粵語台詞適配度很低,vol.01-01(001-008集)我一開始還以為不是粵語字幕,然後一邊校對才發現確實是粵語的字幕,不過是另一個版本的,這才過去比對了一下VCD,發現應該就是抄VCD版的字幕,九成九一樣的。從vol.01-02開始,雖然還是字不對文,不過倒不是VCD的字幕。因為匹配度真的很低,OCR了再修改都幾乎相當於重新敲了,就沒OCR了。
#d-zH:uq 從DVD第3卷開始字文內容對應上了,因此分享的字幕從第3卷的第52集開始。3、4卷經常出現某一行台詞有前後兩句但相隔比較遠或跨度比较长,然後時間軸出錯,兼帶錯了後面五六句台詞時間軸的情況,一開始(指發前兩帖的那些)我還想逐句改時間軸,後來还是批量平移,只要时间相差不大我都没改,只修改上面说的那种时间轴歪得离谱的;3、4卷几乎所有应该用「呢」的都用了「了」,这类语气助词的问题有很多,而我印象最深的就是这对。第5卷这两种情况改善很多甚至是相反,时间轴批量平移之后几乎不用再改,修改工作顺了很多,不过出现了长台词分行显示以及大量语气助词,我就不改了。
~T-uk 还有一些通见的问题:
nhjT2Sl - 錯字如: U,;796h
======= @DY"~ccH
「那/哪」「呢/了/吧/啊」「都/也/還/又/仍」「由/從」「在/是」…這幾對出現很多,我肯定沒都注意到然後改了的。 voN~f>
「素描」打成「掃描」、「無與倫比」打作「論」,自首的首變「守」、煮東西的手藝直接用粵語音「手勢」…這類音/形近的錯別字。 `&