laxative
级别: 新人
[353]
精华:
0
发帖: 439
威望: 0 点
银纸: 1211 蚊
贡献值: 0 点
福气: 0 点
在线时间:68(小时)
注册时间:2011-04-03
最后登录:2015-12-17
|
演员造假「血汗工厂」 富士康痛心
0
美国一齣独角舞台剧指控苹果公司在中国大陆的代工厂商是血汗工厂,使苹果遭到各方批评,如今作者承认剧中部份内容不实,也引发媒体对于艺术工作者社会角色的反思。 zUNWcv!& " 3LK]VuZE 鸿海发表沉痛声明,但不会提告,就怕增加整起假新闻的「娱乐效果」,而广播节目「美国生活」也立刻撤下富士康「血汗工厂」单元,到底富士康是不是血汗工厂,得等下周苹果劳检报告出炉,恐怕不是一个演员说了算。 (^)" qsB npD`9ff 外百老汇演员戴西(Mike Daisey)承认,他关于苹果商品产自中国大陆血汗工厂的独角剧作部分内容出自杜撰,他已删除有问题的情节,并加上开场白,解释先前引发的争议。 X_tc
\}I] dY6A)[dAH' 这齣独角剧在纽约公共剧院(The Public Theater)上演,预定18日落幕。在此之前,这齣戏在全美各地演出,观众总数约达5万人。 Q3OGU} F |yT-N3H@ 公共剧院艺术总监尤斯蒂斯(Oskar Eustis)今天表示,戴西已「删除剧中任何他觉得站不住脚的内容」,并加上开场白,回答批评人士提出的问题。 45+w)Vf! `Fn6*_n 尤斯蒂斯今天欣赏这齣表演的下午场之后说:「戴西说故事功力一流,但他不是记者。但愿他当初创作这部作品时,对这两个角色有更清楚的区分。」他说:「如果我们当初了解戴西创作这齣戏的规则,一开始就会以不同的框架处理此剧。」 U|2*.''+Q S, g/2k* 戴西宣传新戏期间,告诉媒体该剧内容属实,误导几十个新闻和娱乐节目,包括阅听众广大的公共广播节目美国生活(This American Life)、美联社(AP)、「纽约时报」(NY Times)、微软国家广播公司(MSNBC)和美国有线频道HBO节目「马赫现场实时对谈」(Real Time with Bill Maher)。 rQ+2 -|# RD1N@sHDKc 不过「美国生活」在昨天播出的单元中,戴西向主持人葛拉斯(Ira Glass)坦承,其剧作「贾伯斯的苦痛与狂喜」(The Agony and the Ecstasy of Steve Jobs)中有部分指控不是真的。 ,dZ&i!@? J#OiY
葛拉斯以无法担保节目内容真实度为由,撤销1月6日播出的单元。这正好是「美国生活」最受欢迎的单元之一,有89万人下载到iPod上收听。 NrTK+6 z "B9aJo 戴西昨天在个人网站上承认剧作混合了事实和杜撰。不过他没有回应寄到个人电子邮件信箱的问题,他的公关人员今天也不发表意见。 n@
rphJb s1/:Ts[3i 美联社报导说,这起风波再次引发各界思考:艺术家在社会上扮演什么角色?艺术工作者对真相负有什么责任?更重要的是,戴西所为是否适得其反?伤害了那些他亟欲帮助的人? -kZOve|5 SA1|7 「华尔街日报」(WSJ)首席戏评提乔特(Terry Teachout)认为,戴西是有天分的艺术家,但他的行为「不可原谅」。 4IEF{"c_8 Fy!-1N9|l 「华盛顿邮报」(The Washington Post)评论家马克斯(Peter Marks)在推特(Twitter)指出,戴西的「热忱凌驾了他的判断力」。「芝加哥论坛报」(Chicago Tribune)的琼斯(Chris Jones)则怀疑戴西「受到成名光环的诱惑」。 E,fG<X{ qDzd_E@aR 苹果公司发言人今天再次拒绝对戴西独角戏的实情置评。苹果数月以来一直反驳戴西的指控,但效果不大。 `VB]4i}u 6n}5>GSF
戴西删改剧作内容前,描述自己曾前往深圳工业区,还宣称访问富士康集团数百名员工。戴西说他和同行传译员站在门外发现有年仅12岁的员工,也看到部分员工因一次当班时间必须重覆同样动作上千次,关节受到伤害。 }>|!Mf]W?R nWd]P\a'V 但根据美国生活,公共广播节目「市场」(Marketplace)中国特派记者施密兹(Rob Schmitz)与戴西深圳行的大陆传译员取得联系,这名传译却反驳戴西诸多指控。这名传译指出工厂警卫未携枪械,戴西从没见过来自祕密工会的员工,也从未造访工厂宿舍。 4PVkKP'/ TGe)%jZ 戴西向美国生活主持人葛拉斯承认,他的确没有与他口中的「中毒」工人见面,且部分工人的年龄是用猜的。他也承认剧中部分细节是他以前读过、发生在别处的事。 B"9 /+Yj ED>T2.:{ 戴西告诉葛拉斯:「我不会说,为了让大众听见我的声音,我没有抄了几条捷径。但我支持我的作品。我的错误,我真心感到后悔的错误,就是让你的节目把我的表演当成新闻,它不是新闻,它是戏剧。」 l'#P:e
W <l,Kg
'v 公共剧院艺术总监尤斯蒂斯说,戴西在修改后的剧中承认,「他的传译凯西(Cathy)不记得他印象中的事」。 kq m$a ?cF-w!>o8 资深分析家安德勒(Rob Enderle)指出,戴西引发的这场风波,恐让改善中国及其他生产时髦产品各国工作环境的努力开倒车。 k'hJ@6eKS = @UgCu>= 他担心戴西说法失去可信度,会让更多美国企业变得大胆,对承包商营运的海外工厂装配线员工待遇视而不见。安德勒说:「这会使得纠正中国劳工不公待遇更加困难,戴西想把责任归咎于苹果,但其实不是苹果的问题。这是中国的问题。」 :Jz@` s1n Ig*qn# Dd 尤斯蒂斯则希望民众不要因为这起争议转移焦点,忽略戴西的主要诉求。「这部作品的主题是,我们必须重视为我们生产商品的海外劳工的工作待遇。我们不能让这起争议转移这项诉求的焦点。」 ^I4/{,Ev
|