影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
0C1pt5K 影片集數:12
GYJ80k| 影片格式:ass+sup
UADFnwR[R 字幕语言:粤语繁中
^X0P'l&D2 存放网盘:有道云笔记
$8;R[SU6Y 【內容簡介】:
(mgS"zPS 手抄粤语繁中字幕。
Ge2q% 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
6""G,"B 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
IzsphBI e91aK lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
X<i^qoV 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
-j%,
Oo 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
!
6BW@GeF] 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
{ D^{[I 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
gGr^@=;YC 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
:e]a$ " 7!;KHc 截图:
F5?m6`g? 一、自OCR证明
9
TvV= 1.图里有原字幕错的地方
,-izEr 3x5JFM 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
f%Ns[S~ r 1.时间轴不对应粤语
|kw)KEi}H o}W%I/s 修正
74H)|Dkx wp#'nO 2.粤语发音相近的听写错误
H$@`,{M629 v\!Be[ ? 修正
2r!s*b\Ix N"8_
S0=pw ]DOX?qI
i 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
IOb*GTb |zR8rqBX; 修正
s>0't hJn%mdx~w| 4.字型相近的字
(^@ra$.
:|_'fNd+! 修正
,
8:(OB|a %ZNI:Uh 5.部分外挂字幕位置适应
3AQZRul )=5ng- ~KW,kyXBnD 【下載地址】:
fIj|4a+ [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
*RXbc~
H ;u;# g 86(I^= h!&prYx &0
NFb^8+ dQ_!)f&w1 [ sell=1][/sell]
1abtgDL