影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
[%O f 影片集數:12
)%PMDG| 影片格式:ass+sup
hiEYIx 字幕语言:粤语繁中
]s!id[j 存放网盘:有道云笔记
xkU8(= 【內容簡介】:
"0,FB4L[U5 手抄粤语繁中字幕。
K7@|2;e 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
R:3=!zav 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
,FXc_BCx4 KMK8jJ lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
}+Q4s] 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
3,K\ZUU., 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
;mRZ_^V; 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
s 0_*^cZ 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
~y?Nn8+&f 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
>rJ**y &]GR*a 截图:
ca3SE^ 一、自OCR证明
^b|I^TN0 1.图里有原字幕错的地方
5423Ky< _RbM'_y+E 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
IC (:RtJ
1.时间轴不对应粤语
@56*r@4:q *8uS,s6g 修正
QqRF?%7q"q '7/F]S0K 2.粤语发音相近的听写错误
m Rm}7p }+bo?~2E& 修正
wu><a!3`=o \uZ|2WG` @x
!,iT 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
6)*B%$?x |cP:1CRzi 修正
F'sX ^/; ;6D3>Lm
4.字型相近的字
_P!b0x~\ M.
%
p'^5 修正
J*MH
`;- Dr
:M~r'6 5.部分外挂字幕位置适应
1#%H!GKvTU hc[J,yG |JF,n~n 【下載地址】:
ZI;*X~h [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
LU+SuVm `2LmLFkb *~shvtq oA@M = "uT2 DY[ -gk2$P- [ sell=1][/sell]
4H%#Sn#L^!