影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
'$9o(m# 影片集數:12
yKc-:IBb{u 影片格式:ass+sup
Y sM*d 字幕语言:粤语繁中
%2\Hj0JQQ 存放网盘:有道云笔记
ETp?R WXX 【內容簡介】:
;k <dp7^ 手抄粤语繁中字幕。
PF%-fbh!~ 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
&9yZfp 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
\2\{c1df |toP86 lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
aGD< #] 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
U+Y(:
错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
z#*.9/y\^R 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
4{P+p!4 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
q(KjhM 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
=XP[3~ }%|ewy9|CW 截图:
Gw*Tz" 一、自OCR证明
s4|\cY`b- 1.图里有原字幕错的地方
7~7L5PRW 02-ql
F@i 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
M>AxVL 1.时间轴不对应粤语
51|ky-
@>2pY_ 修正
UL+Txc 5hrI#fpOR 2.粤语发音相近的听写错误
H1bR+2s y9:4n1fg 修正
(S[z aO' #!k*R j q+(2 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
y*
+y& D-gH_ff<]9 修正
fkV@3sj {9x_E { 4.字型相近的字
t<H"J__& zggnDkC5 修正
lTx_E#^s :Jd7q. 5.部分外挂字幕位置适应
wI%M3XaBws \[MAa:/ .
~]|gg~ 【下載地址】:
&uq.k{<p\ [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
%8'8XDq^8 Rlq7.2cP m:H^m/g v] m/$X2 zm_8a!.
~ ld.I4 [ sell=1][/sell]
A}9Z%U