影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
M h}m;NI 影片集數:12
WDD%Q8ejV& 影片格式:ass+sup
lNh70G8^p 字幕语言:粤语繁中
$GcqBg-Hi 存放网盘:有道云笔记
~jk|4`I?T 【內容簡介】:
iHf $ 手抄粤语繁中字幕。
4.aZ#c91_ 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
@Uvz8*b6 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
^
VyKd 3(N$nsi lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
B dfwa 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
Bm<`n;m 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
bsli0FJSh' 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
pYEMmZ?L 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
eC4[AX6e 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
U< fGGCw )2o?#8J 截图:
JPHL#sKyz 一、自OCR证明
iWkWR"ysy 1.图里有原字幕错的地方
adcE'fA<_
_4~+{l+ 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
>Cp0.A:UC# 1.时间轴不对应粤语
vh%B[brUJ
T?0eVvM 修正
;[DU%f
9cF[seE"0 2.粤语发音相近的听写错误
>tr}|> 
_TZRVa_ 修正
mq.`X:e 
bAqA1y3= 7JH6A'& 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
Yj49t_$b
q0vQa 修正
~$^XP.a.
$U~]=.n 4.字型相近的字
DvvK^+-~
)y$(AJx$ 修正
qX{+oy5
57c8xk[.2 5.部分外挂字幕位置适应
Q![@c
5rik
7a)Z] ?UoBV$ 【下載地址】:
%'pgGC"| [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
b>ySv G 3ptx!
D ?Ir:g=RP* ww1[rCh\+ 6'f;-2 FYQS)s [ sell=1][/sell]
cr;da)