影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
'yG4
LF 影片集數:12
-0{r>,&Mm 影片格式:ass+sup
22
M1j5 字幕语言:粤语繁中
\Vy Z 存放网盘:有道云笔记
"8^
Ch{G- 【內容簡介】:
v)t:|Q{I 手抄粤语繁中字幕。
OJ5#4qJ[ 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
MUREiL9L| 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
4UvZ)^r MWpQ^dL_ lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
4DOH`6#an 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
"ZsOd>[/ 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
X4Ic; 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
*><F' 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
~8P!XAU56% 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
z(Pe,zES IIF]/
Ek] 截图:
hYNY"VB 一、自OCR证明
^2on.N q> 1.图里有原字幕错的地方
<[\`qX
kJzoFFWo$ 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
6qoyiT%P& 1.时间轴不对应粤语
[] `&vWZ
=JbRu|/ 修正
dq&yf7
vAh6+K.e 2.粤语发音相近的听写错误
-Rd/Gx 
#_J@-f7^ 修正
pg.ri64H< 
>qjq=Ege b8"?VS5-" 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
LO khjHR
Ix!Iw[CNd 修正
L>W'LNXCv
n%C>E.Tq 4.字型相近的字
NS%xTLow-
I E&!YP(U( 修正
Vp*KfS]
F6OpN"UM' 5.部分外挂字幕位置适应
m)v"3ib
Q<'nE dzsmIV+ 【下載地址】:
v7jq@#- [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
hp*/#D A3no~)wZn l(u.I2^o *`\
Pr XY)&}u. K/b_22]CC [ sell=1][/sell]
s'a/j)^