影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
'_b.\_s-d 影片集數:12
~{}#
)gGU 影片格式:ass+sup
Py{<bd 字幕语言:粤语繁中
U\rh[0 存放网盘:有道云笔记
y,pZTlE 【內容簡介】:
R-^96fFBy 手抄粤语繁中字幕。
$`Ix:gi 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
fL]Pztsk+ 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
l|5fE1K9U ;\MW$/[JCy lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
Hi]cxD*` 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
mw5?[@G- 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
67y Tvr@a 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
US 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
hQNe;R5 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
;l}- Z@! / 1n\
t+F 截图:
_e9:me5d"$ 一、自OCR证明
pStk/te,XK 1.图里有原字幕错的地方
]\ngX;
h8G
tTU=
+*Io 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
P9T5L<5 1.时间轴不对应粤语
.Yw'oYnS
;Eec5w1 修正
Su 5>$
Pl-5ncb\ 2.粤语发音相近的听写错误
)J?{+3 
0kDK~iT 修正
-7!&@wuQ 
#Km:}= {647|j;e 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
&F}"Z(B<wK
^uJU}v: 修正
k=GG>
]<i
9Ct` 4.字型相近的字
ud fe
ddVa.0Z!< 修正
G^"Vo x4
KN"S?i]X 5.部分外挂字幕位置适应
T;L>P[hNn
-YD+(c`l N8`?t5 【下載地址】:
SR*wvQnOx [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
(Z5##dS3 #yI.nzA* PR|R`.QSs ,#W 5<L_|d)0" |y20Hi': [ sell=1][/sell]
m5G \}8|